In de VolkskRant
In de Volkskrant stond een verslag van restaurant Bij Sjef in Winschoten.
Ik citeer, eerst de kop van het stukje:
,,Terug naar de nineties bij restaurant Bij Sjef in Winschoten."
Dat vind ik een verkeerde kop, want uit helemaal niks blijkt dat het te maken heeft met de jaren 90.
Sjef doet het allemaal alleen en op zijn eigen manier, daar hebben de negentiger jaren echter niets mee te maken.
En waarom moet dat ,,nineties" nou zo in het Engels?
Dan de onderkop:
,,Bij Bij Sjef in Winschoten cheft de chef het allemaal zelf en dat doet hij heel retro en heel goed. Maar Sjef, waarom die kermis eromheen?"
En die vraag komt wel terug in het stukje, maar het wordt niet duidelijk wat er bedoeld wordt met die kermis, de vraag wordt dan ook niet aan Sjef gesteld, maar staat wel in de krant.....raarheid.
Dan citeer ik tenslotte de eerste zin:
,,Winschoten is veel dingen, maar niet bepaald glamoureus"
Nou ja zeg. Wat voor dingen is Winschoten dan wel veel? Dat staat nergens, en waaruit blijkt dat dat Winschoten niet bepaald glamoureus is?
Wat een slechte ondoordachte eerste zin.
Ik hou nu op met citeren, ik laat het hier maar bij.
Slecht stuk, slechte krant, maar vast en zeker wel een goed restaurant.
Tja, kranten hé.
,,Winschoten is veel dingen, maar niet bepaald glamoureus”
Volgens mij moet dat: ,,Winschoten zijn veel dingen, maar niet bepaald glamoureus” zijn. Hans