Geen idee
Geen idee wat het voorstelt, en ook niet wie het gemaakt heeft, of waarom.
Ik kan er lang genoeg naar kijken.
Het is net als het leven zelf, soms denk ik, waar is men nou mee bezig?

Geen idee wat het voorstelt, en ook niet wie het gemaakt heeft, of waarom.
Ik kan er lang genoeg naar kijken.
Het is net als het leven zelf, soms denk ik, waar is men nou mee bezig?
Ik bewoog een beetje, Quandy bewoog een beetje, en het waaide een heel klein beetje.
Maar het effect, van dit Lauwersoog tafereeltje, mag er wel zijn.
Ik luister wekelijks naar de podcast van de AVRO, en wel die van de Arbeidsvitaminen en die van Het Steenen Tijdperk.
Toen de omroepen weer aan het ledentellen waren eindigden alle AVRO podcast met een mededeling, die ze er voor het gemak nog maar steeds achter plakken.
Dit was een podcast de AVRO.
Wij maken tientallen verschillende podcast per week, van klasiek tot pop, van actueel tot AVRO archief, en speciaal hiervoor gemaakte programma`s.
Deze gratis downloads kunnen we alleen blijven bieden als je steunlid wordt van de AVRO.
Voor slechts 6 euro per jaar maak je dat mogelijk, kijk op lidworden.avro.nl
Wij bieden je als luisteraar alle vrijheid, nu en in de toekomst.
Het feit dat ze zeggen dat ze dat alleen kunnen bieden als je steunlid wordt klopt niet.
Dat is een keiharde leugen.
Ook voor niet leden is het gratis.
Dus telkens als ik zo`n podcast afluister en het einde nadert, denk ik, Nee, AVRO, stoute AVRO, niet zo jokken AVRO.
Toch maar eens een logje over tikken.
Bij deze.
Ik was wel benieuwd of en hoe u zou reageren op mijn stukje van gisteren.
Ik tikte het volgende:
Vandaag log ik maar eens wat in het Arabisch, dat hebt u goed geraden.
Want u heeft dit vertaald, anders zou u er niks van snappen.
Hoewel ik besef, als je dingen van het Nederlands naar het Arabisch vertaald, en dan weer terug, dan komt er heel wat anders te staan dan dat wat er oorsponkelijk stond.
Nou, lang leve de smurfen, en dat het maar een mooie lente mag worden!
En dat smurfde ik door het vertaalding van google.
En wat daar uit kwam logte ik gisteren dus.
Toen ik de naar het Arabisch vertaalde tekst weer terugvertaalde naar het Nederlands kwam er dit uit:
Meld je vandaag de eerste in het Arabisch, maar wat je kan hebben geraden.
Omdat je hebt om het te vertalen, anders kun je niet zal begrijpen niets van.
Hoewel ik weet, als je dingen Nederlands, vertaald in het Arabisch en dan terug, dan zijn er heel anders dan terug te keren naar wat er oorspronkelijk.
Nou, lang leve de Smurfen, en het was in het voorjaar kan worden mooi!
En om het af te maken nu maar weer doorvertalen naar het Jiddisch:
זיך זיך היינט דער ערשטער אין אַראַביש, אָבער וואָס איר קען האָבן געסט.
ווייַל איר האָט צו זעץ עס, אַנדערש איר וועט ניט פֿאַרשטיין עפּעס פון.
כאָטש איך בין וויסנד, ווי איר טינגז האָלענדיש, איבערגעזעצט אין אַראַביש און דאַן צוריק, ווי עס זענען זייער אַנדערש פֿון ריטערנינג צו וואָס איז עס ערידזשנאַלי.
נו, לאַנג לעבן דער סמורפס, און עס איז געווען דער פעדער קען זיין שיין!
En dan meteen weer door naar het Nederlands:
Om vandaag de eerste in het Arabisch, maar je kunt gasten hebben.
Omdat je te slaan, anders kun je niet zal begrijpen niets van.
Hoewel ik me bewust ben, zoals u Dingen Nederlands, vertaald in het Arabisch en dan terug, want er zijn heel anders dan terug te keren naar wat het oorspronkelijk.
Nou, lang leve de Smurfen en het was het voorjaar kan worden mooi!
En zo kan ik nog uren doorspelen.
Ook nog maar even naar het Deens:
For i dag den første i arabisk, men du kan have gæster.
Fordi du gemme, ellers vil du ikke forstå noget.
Selv om jeg er klar over, som du ting hollandsk, oversat til arabisk og derefter tilbage, fordi der er meget anderledes end at vende tilbage til, hvad det oprindeligt.
Nå, længe leve Smurfs, og det var forår kan være smukt!
Over de Eerste Vandaag in Het arabische, marter JE kunt Hebben Gaster.
Omdat JE te slaan, Anders JE zAL niet alleen begrijpen niet van.
Hoewel IK me Bewust benen Zoals u Dingen English, Vertaald in Het arabische een Return Dan, wil zijn hiel is Anders Dan Terug te Keren Wat bij Het oorspronkelijk.
En het Frans:
Car aujourd'hui, le premier en arabe, mais vous pouvez avoir des invités.
Parce que vous enregistrer, sinon vous ne comprenez rien.
Même si je suis conscient, comme vous les choses néerlandais, traduit en arabe, puis en arrière, car il ya très différentes que de revenir à ce que l'origine.
Eh bien, vive les Schtroumpfs, et c'était le printemps peut être belle!
Het OM in Eerste Vandaag van Arabisch, gasten Hebben MAAR ik Kunt.
Omdat ik zal slaan, Anders kun zAL niet begrijpen wat voor doen ik van.
Hoewel IK ben me Bewust, zoals u Dingen English, in Het Arabisch Vertaald in Dan terug willen ER zijn hiel Wat Anders Dan terug te keren to Het oorspronkelijk.
Nou, lang leve de Smurfen en Het Kan Worden Voorjaar was haar Mooi!
Ijslands:
Í dag fyrsti á arabísku, en þú getur haft gesti.
Þar sem þú spara, annars verður ekki skilið neitt.
Þó að ég hef kynnt mér, eins og þú það hollenska, þýdd arabísku og aftur, því það eru mjög mismunandi frá bak við því sem upphaflega.
Jæja, lifi Smurfs, og það var vorið getur verið fallegur!
Om Vandaag in De Eerste Arabisch naam was, MAAR JE kunt Hebben gasten.
Omdat JE te slaan, KUN JE Anders niet zAL er wat voor doen van begrijpen.
Hoewel IK Bewust ben ik, zoals u Dingen English, in de naam is Arabisch Vertaald en Dan terug, willen een Heel Anders Dan zijn terug naar Wat te Keren naam was oorspronkelijk.
Nou, de Smurfen niveau, maar was lang heette heette Kan Worden Jaar VOOR Mooi!
Tot zover dan
Als mensen me vragen welke zangeres ik nou de beste van Nederland vind noem ik vaak Anouk en Ilse de Lange.
Dat komt omdat ik geen keus kan maken, en omdat ik niet altijd een direct antwoord heb.
Maar ik besef me dat ik geen enkele album van ze heb.
En wel van Etna Vesuvia!
En dat is toch wel de allerbeste zangeres van Nederland!
Etna Vesuvia heet eigenlijk Neel van der Elst, en ik leerde haar stem kennen in Ronflonflon.
Daar zongen ze bijna wekelijks een nieuw liedje, en de meeste dames werden gespeeld door Janine van Elzakker (Wilhelmina Kuttje, Jacqueline van Benthem, Anneke Rol, Elsje de Wit, de weduwe van Beurden = allemaal Janine)
Een enkele keer kwam Merel Vos optreden ( de dochter van Jan) en ook Brigitte Kaandorp zong wel eens wat.
En heel af en toe kwam Etna langs.
En dat is een echte zangeres, die echt kan zingen, en wel als een klok!
Samen met Jan Vos heeft ze twee theaterprogramma`s gedaan, en wel Tataboele en Vos en Vesuvia in Volle Vaart.
En dat lokte mij toendertijd zelfs naar het Noorderplantsoen in Groningen, waar ze een optreden gaven.
(toen ze Winschoten aandeden was het helaas op een witte donderdagmiddag en moest ik gewoon naar school)
Al hun liedjes verschenen op een cd, en ook op de Ronflonflon cd Geen Touw, deed ze mee.
Ronflonflon was een radioprogramma van Rogier Proper en Wim T.Schippers.
Toen Ronflonflon ophield bleef het uurtje op de woensdagmiddag op radio 3 gevuld worden door Rogier Prober.
En dat heette Koning Zack in Muzeikland, en dat was echt onbeschrijfelijk.
Etna, of eigenlijk dus Neel, trad daar regelmatig op als Zinn Zinn et la Zizanie.
Allemaal Franse chansons van een Nederlandse tekst voorzien, en ook Mieke Stemerdink zong wel eens mee, de zangeres van de Gigantjes.
Beetje lange inleiding, maar ik kwam dus tegen dat ik de liedjes hier kan downloaden:
(Let wel op, men noemt dit ondeugende liedjes, maar het is eigenlijk gewoon te ranzig voor woorden)
http://www.xs4all.nl/~ribbens/ZinnZinn/
In het roemruchtige radioprogramma Ronflonflon was een onregelmatige terugkerende rubriek: Wat aten zij.
Soms werden mensen er speciaal voor opgebeld, en soms werd er aan het eind van het gesprek nog even om gevraagd:
Wat at joe gisteravond?
En er werd dan altijd flink doorgevraagd:
-was er iets te drinken bij?
-Voorafje?
-toetje?
-Gebakken of gekookt, enzovoort.
Nu kan u op de Ronflonflon site alles nabeluisteren, maar er is nu ook een fijn online overzicht gesmurfd:
http://weblogs.vpro.nl/ronflonflon/category/wat-aten-zij-overzicht/
Dan zal ik nu vertellen wat ik gisteren at (en dat is eigenlijk elke zaterdag het geval)
Patat, met mayonaise en kechup, een aantal frikandellen, een kroket en wat gefrituurde hapjes.
En soms een kipnugged, maar gisteren dus toevallig niet.
Drinken: mijn wekelijkse glas cola.
Vooraf en toetje: frikandel.
En wat at joe gisteravond?
Ooit was ik lichtelijk geobserdeerd door grenzen.
En dan vooral die van landen.
Een grens is slechts een lijn, een afspraak, tot hier en vanaf hier hebben wij het voor het zeggen, en aan de andere kant jullie.
Hier onze eigen taal, eigen regels, eigen cultuur.
En zo`n grens loopt dan gewoon over moeder aarde, door de mens aangewezen, middels afspraken.
Soms ontstaan na een oorlog, of na onderhandelingen, soms is het een sloot of heeft het een andere logische reden, soms is de grend heel absurd.
De Nederlandse grens is zeer grimmig.
Helemaal als je beseft dat hier geen bergen zijn of zo, die het markeren wat makkelijker maken.
Ooit wilde ik werkelijk een kijkje nemen in Baarle Hertog en Baarle Nassau.
En via google earh heb ik de grimmige grenzen aldaar al verkend.
En nu dus ook via de google maps.
Maar het komt allemaal een beetje vaag over, niet echt duidelijk zichtbaar in het landschap.
Nu weet ik wel dat een grens meestal gemarkeerd word middels een paal, en verderop staat dan de volgende paal.
Maar daar in Baarle Hertog, Nassau moet dat wel allemaal duidelijk aangeven worden met linten of zo.
En alles wat ik zag, niks te zien van markeringen.
En zo overdreven veel enclaves, soms zomaar een weiland, mja, das toch ook niet echt wat.
Ze hebben er in het verleden zo`n prutswerk van gemaakt, dat het me eigenlijk helemaal niks meer boeit.
Die lichtelijke obsessie die ik eens had, daar is niks van over.
Ik ben er nog nooit geweest, en ik heb vooralsnog ook nog geen plannen om er toch maar eens naar toe te gaan.
Maar kwam wel nog een aardig filmpje tegen, en ondanks dat het niet te verstaan is, is het toch helemaal duidelijk!